To, co po angielsku nazywa się road map ma dwa tłumaczenia na polski. W przypadku mapy przedstawiającej sieć drogową z drobnymi dodatkami, to jest to rzeczywiście „mapa drogowa”. Natomiast jeśli jest to zestaw kroków do podjęcia w jakiejś sprawie, to jest to „plan”, a nie mapa drogowa.
Panie Piotrze!
To, co po angielsku nazywa się road map ma dwa tłumaczenia na polski. W przypadku mapy przedstawiającej sieć drogową z drobnymi dodatkami, to jest to rzeczywiście „mapa drogowa”. Natomiast jeśli jest to zestaw kroków do podjęcia w jakiejś sprawie, to jest to „plan”, a nie mapa drogowa.
Pozdrawiam
Myślenie nie boli! (Chyba, że…)
Jerzy Maciejowski -- 05.02.2016 - 23:21